Abstract
Gorani refers alternately to a subgroup of the Iranian languages spoken in the borderlands between Iraq and Iran with small islands of speakers stippling the map from the Iranian border to Nineveh or to a literary standard used widely until the decline of the Ardalan dynasty in the 19th century. Here, we explore both these uses of the term to understand the place of Gorani varieties among the regional languages. The role of Gorani has, at times, been the local idiom of minoritized groups or a prestigious literary standard. Gorani and its speakers have substantially impacted its neighbors, including Neo-Aramaic, Southern and Central Kurdish, and Laki. It has been the chosen literary language and spoken vernacular of various religious groups. The conservative character of Gorani varieties has made it essential to understand Iranian dialectology. Here, we explore all aspects of Gorani, explicitly focusing on its diachronic and sociolinguistic developments and the history of its study.
Published in Gorani in its historical and linguistic context
About:
Gorani refers to under-documented, endangered varieties spoken in a cluster within the Zagros mountains (Iran/Iraq). These varieties possess conservative features of importance to linguists. However, their study has been plagued by nomenclature and taxonomy issues. Traditional names for these languages have been supplanted first by orientalists‘ prescriptions and then by their linguist heirs. Inaccurate terminology has sewn discord between speaker communities, disturbing the sociolinguistic landscape. This volume represents the state of the art of Gorani’s historical and socio-linguistics, documentation, and literature, as well as an effort to aid the „decolonization“ of Gorani linguistics.
Contents:
- Shuan Osman Karim & Saloumeh Gholami: Gorani in its historical and linguistic context
- Saeed Karami & Saloumeh Gholami: Examining the structural differences and similarities between literary Gorani and Hawrami through the lens of diglossiaby
- Parvin Mahmoudveysi: The Gūrānī variety of Bzɫāna and the literary language of Saydī
- Hamidreza Nikravesh: Judeo-Gūrānī: Tracing the emergence of a literary corpus
- Geoffrey Khan & Masoud Mohammadirad. Gorani influence on NENA
- Shuan Osman Karim: Pattern borrowing/convergence in the Southern Kurdish Zone
- Mohammad Rasekh-Mahand: The Laki of the Ahl-e Haqq community in Češin: Some morphosyntactic features
- Mahîr Dogan: Problems in Zazakî nomenclature
In this article, “reduplication” is studied in Hawrami language. The data of the research is obtained in a fieldwork and in conversation with the speakers of a variety of Hawrami called „Hawrami-e Takht“ (Hawrami of Takht), which is spoken in a number of villages in Sarvabad county of Kurdistan province in Iran. The main goal of the research is understanding functions of reduplication in Hawrami, and also to know the differences of functions of this phenomenon in that language in comparison to other Iranian languages, namely Persian. The analyses and studies of the research indicate that “complete” and “incomplete” reduplication in Hawrami have various manifestations, but complete reduplication of verbs seems special to Hawrami, and no parallel can be found for it in Persian. In addition, examination of some constructions resulting from incomplete reduplication in Hawrami, shows that inflectional sign of grammatical gender, which in its absolute form, appears in feminine gender, is lost or appears in a different way in the construction resulting from reduplication. Regarding some parts of the data and analyses of the research, it is possible to say that this research also confirms that reduplication has similar functions and mechanisms in human languages.
https://lrr.modares.ac.ir/browse.php?a_id=63530&sid=14